Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
L'odyssée de Tattum
8 décembre 2006

Ny foko sy ny fonao

Il est un thème que j'aime particulièrement, et en malagasy uniquement: ny vintana sy ny anjara (la chance et le destin). Il est prévu avec Sandy, d'écrire sur ce sujet lorsque le temps nous accordera un semblant de répit. Et de combler le manque de post en malagasy dans ce blog. En attendant, j'ai trouvé ce poème inspirant:

NY FOKO SY NY FONAO

Mazava tsy azo takonana
Tsy ravan’izay fialonana
Tsy taitran’izay maso vao
Raha ny foko sy ny fonao.

Ny Avo no efa
nanambatra,
Natao hiaraka ho
sambatra,
Natao hiaraka
hiangola,
Hitobaka harena sy
vola.

Ny Anjara no efa nametra
Hibaiko ny zava-drehetra
Ary hitondra ity tany ity
Haneho ilay tena fitia.

Ny Lahatra no efa
voatendry
Handrafitra soratra
hendry,
Hampitombo ireo
voninahitra
Hitsimoka tahaka ny
ahitra.

Ny Vintana no efa voambara
Hitetika ny soa sy ny tsara,
Hivatsy izay hoe hafaliana,
Notadiavina sy mba nofidina.

Ny taona no mbola
hifanesy
Hampiainga mbola
handresy;
Fa ny foko sy ny
fonao
Dia najoro tsy
hifandao

Fredy JAOFERA

Publicité
Publicité
Commentaires
L
Tattum, personnellement je ne PEUX PAS m'imaginer autrement que comme je suis à présent. Cela fait si longtemps que je suis partie de Mada que je dois avoir une personnalité bien loin de ce que j'aurais été si restée là-bas... Et je suis une véritable éponge culturellement, le lieu de vie détermine énormément ta personnalité.<br /> <br /> De même, je pense que tu n'aurais pas été la même si tu n'es jamais partie...
T
Misaotra anao ^^ Mazava tsara. "Traduire c'est trahir": izay no mahatonga ahy mahazo an'ilay dikany fa tsy dia tia mandikan-teny...
T
'ahoana izao no adikanao an'ny avo sy ny lahatra ?'<br /> <br /> Lahatra ~ ['zara sy lahatra' équivalent de anjara: destin] par extension vocation [le sens d'ordre successif], prédestination [cher à Jean Calvin]<br /> Avo ~ le grand ordonateur, celui qui 'tire les ficelles' [dieux grecs qui se jouent des humains], nom poétique, je ne connais aucun équivalent français tu peux essayer le 'Céleste' peut-être.<br /> <br /> Nous savons tous que 'traduire c'est trahir ...'
T
Idem, je ne crois pas à une version unique et figée du destin, qui n'a de meilleur goût qu'au prix de l'effort n'est ce pas? :)<br /> Mon principal choix qui fait que je me pose des questions sur les deux versions qu'aurait eu ma vie, c'est: et si je n'avais pas quitté Madagascar? :)<br /> A mes moments de débordement d'imagination, cela m'amuse d'y penser, mais fondamentalement, ça ne change pas mon présent...
L
hihi, intéressant ton approche destin vs fatalité.<br /> je ne crois pas que tout soit écrit d'avance qlq part (bonnes ou mauvaises choses) mais on fait des choix qui impliquent des conséquences, puis il y a aussi le fait de vouloir requérir une direction supérieure et se laisser guider... et enfin temps et évènements imprévus arrivent à tous, comme être au mauvais endroit au mauvais moment lors d'une catastrophe
L'odyssée de Tattum
Publicité
Archives
Publicité