Langue maternelle en langue de bois
01 février 2007 à 12:18 |
Madagascar| A propos
Lova nous a récemment présenté "La Génération sacrifiée", un livre de Lesley Sharp, professeur d’ Anthropologie et Santé Publique à Columbia University. Par ce titre, on entend la génération ayant connu la "malgachisation", soit l’institution de la langue Malgache comme langue première d’enseignement dans les écoles, supposée pénalisante au regard de beaucoup. J'ai bien rencontré et entendu quelques personnes s'en plaindre à l'université d'Antananarivo à Ankatso, mais pour autant, je rejoins Rajiosy que nombreux sont ceux qui ont surmonté ce qui aurait pu constituer un obstacle, d'autant que la malgachisation n'a pas été que pénalisante. Maîtriser sa langue maternelle paraît évident.
J'ai récemment découvert un nouvel outil très intéressant proposé par DotMg, Tsipelina Malagasy, qui permet de détecter les erreurs de frappe d'un texte écrit en langue malgache ainsi que des leçons d'orthographe.
Bien que ou car pseudo-polyglotte, j'ai de grandes raisons d'utiliser régulièrement sur ce site.
Eh oui, s'il fallait classer ma maîtrise de langues extra-linguales, je dirai le français en pôle position et l'anglais dans un premier pool, le malagasy et l'espagnol dans un autre. Et l'allemand dans un pool inexistant, à mon grand damne.
Eh oui, je ne me sens pas étrangère à la présentation de Vola: "Acculturée, assimilée ou intégrée, choisissez le qualificatif que vous
préférez. Mais ma vie ne se résume heureusement pas à cette dualité". Pas d'excuses à fournir car je n'irai pas non plus jeté la pierre à mon environnement culturel, ni de blâmes à recevoir, aucun acquis n'est vain. Egalement dans le club de ceux qui s'estiment linguistiquement (surtout) acculturés, dit "Formé par... et pour la France".
Bref, un thème qui m'intéresse, et encore une sortie de manquée à Paris
: une rencontre débat-littéraire autour du thème "La langue malgache et le bilinguisme" avec Brigitte RASOLONIAINA, sociolinguiste, maître de conférence
à l'INALCO et auteur de « Représentations et pratiques de la langue chez les jeunes
Malgaches de France ».
Commentaires
En #1 le français, je pense en français, je rêve en français, je m'énerve en français...
Bien que l'anglais commence à m'envahir, des expressions plus simples viennent spontanément et plus vite. Conséquence, je commence à cogiter en anglais !
Le malgache me demande un effort, mais il est là. Je l'entretiens en lisant les bloggers... mais je m'essouffle vite !
L'espagnol, je fus meilleure qu'en anglais à l'époque du bac... bien loin ! dommage... faut que je le pratique davantage, mais surtout un gros problème de vocabulaire maintenant.
Sinon, le créôle antillais puis maintenant haïtien (assez proche mais différent tt de même) couramment.
Bref, tout à fait d'accord avec Vola et toi, tout ceci bouffe notre personnalité profonde ou la modèle pour faire de nous des assimilées acculturées.
Me croiras-tu si je disais que j'avais un post presque fin près sur le sujet pour MM ?!
Whaouh, merci pour la pub ;)
Vive le vary amin anana ceci dit.
Mais avec des saucisses bien évidemment :)
tsipelina Malagasy, huuumm. Les excuses pour ne pas poster en Malgache s'ammenuisent pour moi ..;) merci pour le tuyau.
BTW, le debat "systeme scolaire Malgache vs Francais" a failli en faire venir aux mains 2 oncles de ma famille dans les annees 80. L'un traitant l'autre de traitre et l'autre traitant l'un d'irresponsable...Ce fut une bien joyeuse soiree ;)
Moi j'ai un accent (ou plutôt un bémol!)
lol c'est marrant qu'on parle de langue hier soir avec Hjk on se disait....oui bon les "salonnards" du coin adorent bavarder de tout et de rien...bah ouais....pour en revenir au sujet...
Il ne faut pas non plus louper un petit détail énorme c'est la présence de DIALECTES à Madagascar !!! Oui bien sûr qu'évidemment on a bien de la matière à potasser avec la malgachisation, le syndrome des petits gasy de France ne parlant pas malgache (love you Vola) et bien entendu le statut du malgache dans le monde. Mais mais mais, ne trouvez-vous pas que c'est un bonheur d'entendre notre langue avec différentes notes? Une espèce de musique super harmonieuse dont (j'en suis sûre et certaine) nous sommes FIERS et très FIERS !
CV linguistique gasy de jogany:
1ère langue: anglais (oui j'ai grandi à NY so ...)
2è : malgache (avec de bonnes bases de vezo, sakalava, betsileo et betsimisaraka, je vous assure ça le fait too much)
3è : français (apprise à 9 ans)
4è : espagnol (moi aussi j'ai déchiré au bacc lilia!!)
5è langue : le quebecois (c'est-tu que c'est beau ço)
6è : plus loin que l'esperanto, la langue du coeur !
Bizz Tattum, j'adore tes posts et désolée si je vais trop loin dans le sujet... des fois même un peu trop OT mais bon
allez j'ai mon blog à spammer
Merci de la pub tattum, mais je me dois de clarifier ici un petit peu à propos de Tsipelina Malagasy, qui malheureusement n'est pas fonctionnel en ce moment.
J'ai programmé en PHP un détecteur d'orthographe en malgache. C'est C'était un outil très simple: Il enlève les balises d'une page HTML, liste tous les mots utilisés, les compare avec une liste des mots connus et fait apparaître ceux qui n'appartiennent pas dans cette liste. Le programme se fait en moins de 3 secondes sur une machine décente, mais malheureusement, il ne marche pas sur mon hoster actuel car il accapare beaucoup trop de RAM.
J'en suis au stade de recoder entièrement, mais mes autres projets et ma progéniture retardent la finition.
Mais vu maintenant que d'autres personnes semblent s'y intéresser, je crois que je devrais appuyer sur l'accélérateur.
Précisions..
En fait, j'aurais dû classer en 3 pools, français et anglais car maîtrisés (même si c'est pas gagné de pratiquer l'anglais en France!), le Malagasy parlé et lu couramment mais je ne me sentirai pas à l'aise de disserter par exemple, et l'espagnol pratiqué couramment jusqu'au bac et beaucoup perdu depuis. Surtout que les voyages en espagne étaient surtout dans un contexte festif, j'ai pas beaucoup pris le temps de discuter des actualités et des news!Ou alors, un mot sur trois sortait spontanément en anglais! :)
Mahay miroky koa izaho (je parle des dialectes), sakalava, vezo, betsimisaraka, et j'aime ça. Bon, surtout à Nosy-be où mon vary amin'anana n'a plus de complexe à avoir, c'est les champions là-bas!
Lilia> surtout publie-le sur MM, après une rapide vérif, on n'a pas les mêmes lecteurs,et ces blogs ne sont pas lus et référencés pareil. Donc hâte de le lire. :)
Vola> n'oublie pas de me raconter alors, je pense que ce sera très intéressant. Et n'oublie pas de confirmer amin'ny sabotsy mihona ;)
Lova> A ce point? :D Izany no atao hoe mafana fo. :)
Jogany> waow, quel cv linguistique!
je trouve aussi que c'est une bonne chose de parler d'autres dialectes, c'est un signe de respect et d'intégration du lieu où on se trouve. Mais un que je n'ai jamais compris et d'ailleurs la réprocité aussi, c'est l'antandroy. Ils ont énormément de mots de vocabulaire différents..
Je me motive à reculons pr apprendre l'allemand, euh même bonjour avec le sourire sonne agressif à mes oreilles.. Par contre, carrément motiver pour l'italien. ^^
DotMg> Ce n'est pas urgent non plus rassure-toi, mais ton outil sera très utile en tout cas et je serai utilisatrice! S'il existait un traducteur de texte aussi, ça pourrait servir. Au plaisir,
victime de ma langue?? Arrêtez!
la malgachisation!j'en entends parlé depuis que je suis petite:
-"ça a détruit toute une génération!"
-"c'est à cause de ça que j'ai raté ma vie!"
etc.....
Assez de victimisation!
je ne dénie pas le fait que surement cela à causer des torts à certaines personnes, mais comme il est dit ci-dessus, beaucoup s'en sont sortis! si d'autres n'ont pas pu s'en sortir, c'est peut-être faute de moyens, mais surtout flème pour d'autres!toujours attendre que ça tombe du ciel!
Je ne dis pas que la malgachisation de tous les enseigenements est bon, non! mais il a du bon de savoir maîtriser sa langue maternelle!
et ensuite seulement apprendre la langue des autres qui pourront nous aider à aller de l'avant!
Vola sista> "c'est à cause de ça que j'ai raté ma vie"
Ca me rappelle de conversations à Ankatso où des étudiants s'excusaient d'être en retard sur leur cursus à cause de la malgachisation.
Si la vie se conduit mieux avec un sens de la méritocratie qu'une philosophie de complainte et d'éternelle victimisation, alors il faut choisir son camps. Il faudrait plutôt penser, si d'autres y sont arrivés, pourquoi pas tous? :)
Finalement, la meilleure philosophie, c'est d'apprendre à toujours tirer le meilleur parti de sa situation. :)
Mais effectivement, il est important de maîtriser sa langue maternelle. Sur quoi je planche. :D
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=38838&pid=3868757
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :













